電話:0411-87983988 87983989
手機:15542538300
E-mail:yarol@vip.126.com
微信:15542538300
QQ:1320148290
網(wǎng)址:chaozhidemai.com
地址:大連市開發(fā)區(qū)遼河西路117號 萬達廣場4號樓2511室
商務大連翻譯翻轉(zhuǎn)課堂肯定還存在不足之處,但是采用翻轉(zhuǎn)課堂以后,課內(nèi)時間以啟發(fā)、討論、修改、點評為主,課堂氣氛融洽,討論熱烈,學生反映學到了很多商務翻譯的知識,更獲得了不少實戰(zhàn)經(jīng)驗。不少學生認為單純傳授商務英語特點,商務翻譯的策略可能對于學生來講略顯枯燥,但是課前先學知識點,課堂運用知識進行實戰(zhàn)訓練,讓學生自我思索,自我發(fā)現(xiàn),所有的思維過程都是學生自己完成
大連翻譯可用于交際和語際解釋,并據(jù)此發(fā)展了對翻譯過程的關(guān)聯(lián) 理論闡釋,強調(diào)推理和語境在翻譯過程中的重要性;關(guān)聯(lián)理論足以解釋許多翻譯現(xiàn)象,并假定翻譯的語際解釋作用的基礎(chǔ)是交際、語義表達、語境作用以及交際線索的推理特征;完全可以把翻譯視為跨越語言界限的語際解釋工具。
大連翻譯作者以英漢雙語同聲傳譯為研究背景,以認知心理學、心理語言學的語言信息處理、記憶資源配置等原理為理論依據(jù),采用實驗為主、調(diào)查和觀察為輔的綜合性實證方法,對同聲傳譯與工作記憶間的關(guān)系進行了全面而深入的考察和分析,并在此基礎(chǔ)上構(gòu)建了同聲傳譯。王寅運用認知語言學的基本觀點論述了翻譯認知研究的具體原則和方法,為認知翻譯學的學科建構(gòu)和應用提出了建設(shè)性研究思路,從而為認知角度的翻譯理論研究注入了新的活力。