新聞

新聞分類(lèi)

產(chǎn)品分類(lèi)

聯(lián)系我們

電話:0411-87983988    87983989

手機(jī):15542538300

E-mail:yarol@vip.126.com

微信:15542538300

QQ:1320148290

網(wǎng)址:chaozhidemai.com

地址:大連市開(kāi)發(fā)區(qū)遼河西路117號(hào)           萬(wàn)達(dá)廣場(chǎng)4號(hào)樓2511室

同聲傳譯大連翻譯的訓(xùn)練方法

您的當(dāng)前位置: 首 頁(yè) >> 新聞中心 >> 行業(yè)新聞

同聲傳譯大連翻譯的訓(xùn)練方法

發(fā)布日期:2020-03-30 作者: 點(diǎn)擊:

大連翻譯


    大連翻譯同傳是一個(gè)融理論和實(shí)踐為一體的職業(yè),我們承認(rèn)他確實(shí)不容易,但并非就高不可攀,否則也就不會(huì)有今天的職業(yè)培訓(xùn)了,既然他的實(shí)踐性很強(qiáng),那么,肯定其中有大量的技巧在里面。


   大連翻譯中的視點(diǎn)轉(zhuǎn)移是指翻譯者按照譯語(yǔ)的思維方式或表達(dá)習(xí)慣重新組織原語(yǔ)的信息,從與原語(yǔ)不同甚至相反的角度來(lái)表達(dá)同樣意思的一種技巧;是翻譯者為如實(shí)、準(zhǔn)確地轉(zhuǎn)述原語(yǔ)信息而常有意或無(wú)意地使用的一種手法。漢語(yǔ)一個(gè)詞類(lèi)能充當(dāng)句子的成分較多,充當(dāng)不同成分時(shí)無(wú)需改變?cè)~類(lèi)。比較而言,英語(yǔ)一個(gè)詞能充當(dāng)?shù)木渥映煞州^少,充當(dāng)不同成分時(shí)常常要改變?cè)~類(lèi)。因此,將原語(yǔ)中的某個(gè)詞類(lèi)翻譯成譯語(yǔ)時(shí)不一定要采取相對(duì)應(yīng)的詞類(lèi),要根據(jù)譯語(yǔ)的需要轉(zhuǎn)譯成另一種詞類(lèi)。


    同傳和交傳最大的不同點(diǎn)是給譯員的反映空間不足,所以在交傳時(shí)所遇到的筆記問(wèn)題在同傳中就相對(duì)淡化了。針對(duì)數(shù)字問(wèn)題,在同傳中一定要緊跟演講者的數(shù)字,否則瞬間記憶無(wú)法對(duì)很多的數(shù)字進(jìn)行長(zhǎng)時(shí)間的保存。


   因?yàn)榇筮B翻譯同傳的性質(zhì)決定了不可能對(duì)演講者的內(nèi)容做出 100% 的翻譯,那么在這里面就存在一個(gè)價(jià)值判斷和信息取舍的問(wèn)題了,無(wú)論譯員遇到多大的問(wèn)題,一定要記?。悍g活動(dòng)都將風(fēng)雨無(wú)阻。

本文網(wǎng)址:http://chaozhidemai.com/news/617.html

關(guān)鍵詞:大連翻譯,大連翻譯領(lǐng)域,大連翻譯公司

最近瀏覽:

  • QQ客服
  • 24h熱線
    15542538300
  • 微信客服
  • 辦公地址
    大連開(kāi)發(fā)區(qū)遼河西路117號(hào)萬(wàn)達(dá)廣場(chǎng)4號(hào)樓2511室
  • 在線咨詢(xún)
    歡迎給我們留言
    請(qǐng)?jiān)诖溯斎肓粞詢(xún)?nèi)容,我們會(huì)盡快與您聯(lián)系。
    姓名
    聯(lián)系人
    電話
    座機(jī)/手機(jī)號(hào)碼
    郵箱
    郵箱
    地址
    地址